教育工学领域翻译时的注意事项 在我国的学科门类中有:哲学、经济学、法学、教育学、文学、历史学、理学、工学、农学、医学等等。“工学”只是其中一种,在自然学科中和理学、农学并列、而在一般人的思维习惯中,我们又常常将理学和工学联系在一起。其实工学是一门相对于理科来说更具有实践的特点,在广义上来说,自然学科系统中,理科之外就是*科。理、工既有相同点,又有不同的地方。理科主要是探索事物属性,而工科主要是应用开发的学科。所以我们教育工学的翻译和一般的理论翻译是有所不同的,下面就是其几点注意事项: 一、教育工学的翻译要实践与理论相结合。首先教育是理论,工学是实践,这有二者**地结合才能翻译出优秀的文章。而理论和实践在翻译的时候,其侧重点又是有所不同的。像是理论,我们需要一些具有总结性的句子和词语,尽量让语言简单、精炼。但是对于实践性的工学来说,我们的翻译要详细,能够让读者从文章中学到具体的操作内容。 二、教育工学的翻译要简易和复杂相结合。工学因为其特点也使得翻译具有了复杂的特点,必须要将教育深入到工学中,又将工学独立出来。在翻译时,我们可以采用先说工学,然后将教育穿插其中的翻译方法,这样就能够做到主次有序。 (一)教育文学于翻译中是什么样的领域 国家的实力体现不仅仅是在于经济和军事,有一种实力称之为国家的软实力,所谓的软实力就是国家的文学、教育、文化的竞争力。世界都不能小看这个软实力,正是一个文化侵蚀,也许就会促成一个国家人民思想和价值观的改变。当然文化是需要相互交流和促进的,所谓民族的才是世界的,所以教育文学现在离不开世界的。教育文学翻译也就肩负着社会使命,展现国家软实力,促进国家间文化教育的发展,带动一大批的优秀学子接受先进西方文化的熏陶,更让其传播中国*有的文化魅力。 (二)教育文学类翻译对于硕博翻译公司的介绍 硕博翻译公司一直以弘扬中国文化,发展中国教育事业为己任。大力推进教育文学翻译的水平,力求通过硕博翻译公司,提供给中国学生一个学习优秀西方文化和展现自我民族魅力的平台。硕博翻译公司的教育文学翻译译员毕业于各个着名学府,他们都拥有厚重的中国文化底蕴,具备较强的教育水平。他们都是经过严格筛选,拥有丰富的教育文学翻译实践经验,多次参与国际的教育文学翻译交流。硕博翻译公司不仅仅拥有中国的教育文学翻译译员,还有国际*的教育文学翻译译员加入硕博翻译公司。他们的到来不仅仅扩大了硕博翻译公司教育文学翻译的领域,还为国内的译员提供了学习的机会,让公司的竞争力大幅度提高。现在硕博翻译公司不仅仅要在翻译的道路上继往开来,更希望在教育文学方面为中国的学子提供较优质的服务。 (三)教育文学翻译类别 教育文学不是简单的四个字就能概括的,它不是简单的英语教学和英语培训,更多的是涉及到深层次的学术翻译当中,其具体的表现分为下面几个类别:国学翻译、文学翻译、天文翻译、论文翻译、社会学翻译、出版学翻译、科学教育翻译、数理教育翻译、人文教育翻译、家政教育翻译、幼儿教育翻译、学前教育翻译、多元文化教育翻译、社会教育翻译、外语教学翻译…… 教育工学领域翻译时的质量控制 有很多人说教育工学是“不实用”的科学,因为教育相对来说就是一个看不见、摸不着的科学。和实践性比较强的工学链接在一起,而***它的“不实用”性。但是也正是这两者的互补,才使得工学的教育更加的**,给了教育工学更大的理论和实践的发展空间。很多国家在教育工学方面都有自己的见解和观点,而翻译质量的控制则是这些建议和观点正确传播的根本保证: ? 教育工学领域的翻译人员需要具有专业的教育背景。因为教育工学的特殊性使得教育这个领域有点“尴尬”,所以如果没有专业的教育背景,就无法将这两者**得呈现出来。有教育背景的专业人员能够将文章中的教育观点完整的呈现出来,能够保证教育精神的传播。 ? 教育工学领域的翻译人员还需要具有工学的背景。因为工学是一门理论性比较强,又具有实践特点的科学。所以如果我们没有功课的基础,那么我们就无法理解文章中的观点,更加没有办法将文章翻译出来。 ? 教育工学领域的翻译人员还需要具有规范化的精神。工学是一门规范化的科学,有自己特定的要求。翻译人员为了保证翻译质量,需要事先了解这些规范,使我们的翻译更加的规范化。 广州硕博翻译公司是一个专业的翻译公司,也十分注重自身的形象;对内,严格要求每一位翻译人员的职业素质和专业素养;对外,热忱对待每一位前来咨询的客户,认真按时完成客户的稿件,细心耐心的应对客户的问题。 广州市越秀区硕博翻译服务部 联系人:Kelly,Jasper 电话:4000-174660 网址: Q,3238823329,2847349729 本文源自:广州市硕博翻译服务部(),广州翻译,广州翻译公司